嘉善大夫五衛都摠府副摠管崔公墓碣銘 並序 [정종로(鄭宗魯)]安民嶺。李達,安信甲以公左右翼
公諱堈字汝堅號蘇溪。蘇湖公之弟也。系在蘇湖公碣。公以明廟己未生。峻爽弘毅。氣像豪邁。驍勇絶倫。人皆以遠大期之。及龍蛇之難。與伯氏公倡起義兵。推伯氏爲謀主而自爲大將。時賊已大充斥於洞口。公以匹馬短鎗。率精銳衝蕩賊中。竟夕酣戰而盡殲之。諸賊望風不敢近。又斬羅氏家犯害賊。自是軍聲大振。避亂人爭來附。鶴峯金先生以招諭使到咸陽。聞公兄弟名。招見而大奇之。公因與倡義諸公歃血同盟。時賊將犯晉陽。公與金時敏等合勢擊之。賊敗走。其據昌原者。與鎭海者相應。冦晉陽。公與李達及昆陽郡守李光岳。分爲左右翼擊走之。又與金時敏潛踰大芚嶺。鼓譟迫城。又隱伏要路。俟其遁追擊。殺賊將平小太。遂復鎭固泗三城。賊又圍晉陽十匝。公與李達,鄭惟敬,趙凝道馳援。殺傷甚衆。夜登望陳嶺。令軍中各擧四五炬。擂鼓震山谷。賊驚駭焚幕而遁。捷書至。金先生大喜。謂諸將曰。此城得保。一路餘城皆將得保矣。癸巳秀吉復發三十萬兵陷晉陽。公與李達領兵赴救。至頭骨坪賊圍之。公躍馬衝突而芟刈之。賊風靡潮退。避亂士民三百餘人賴而得全。賊自金海屯熊川安民嶺。李達,安信甲以公左右翼。爲其所圍。公用伯氏計使全軍得脫。語在蘇湖公狀。其他戰勝攻取之功。不可勝記。朝廷嘉之。由都摠經歷特除加里浦僉使。乙巳海浪賊大擧入濟州。列鎭莫敢救。公用伯氏火攻計燒盡賊船。捷書聞。上大嘉之。以璽書增秩。錄功一等。拜順天府使。公嚴明爲治。减海饍以惠民。民立碑頌德。丙午夏陞慶尙左水使。前後遞歸時。吏所附馬轎布帛。一切遣還。襆被蕭然如寒士。及拜副摠管。章服亦假諸人。上聞之。賜錦段使製用。人以祭遵之無奇衣比之。光海朝備局擬慶尙右兵使。有一尙宮傳言待納銀落點。公正色曰臣子於君父。可以賂得官耶。吾受恩先朝。位至宰列。此布衣之極。終不聽。光海不悅。拜忠淸水使。公見政亂倫斁。喟然歎曰我是海隅一武夫也。何更求榮爲。遂與伯氏同歸不仕。其後又有捕盜大將之命而公謝病不起。光海甲寅卒。享年五十六。遣禮官優賻致祭。又令地師定山。葬于九萬廟洞艮坐原。海氓數十人來供祭需。終三年不懈。士林立祠于吾道山下。幷享蘇湖公。公天性孝友。事二兄如父。事無大小。必稟命而行之。聯床共被。和樂且湛。內行如此。宜其忠之如彼哉。配貞夫人宜寧南氏。通政世雲女。與公同塋。有一男一女。鳴虎主簿。女姜晉善。鳴虎一男洛察訪。洛四男由碩,由磅武科,由礴,由礩。三女盧漢鑄,金萬兼,盧舜弼。由碩一男震泰。二女鄭達兼,朴泰臨。由磅三男震衡,震嵩,震華。二女郭文瀷,尹大鳴。由礴一男震宗。一女盧成弼。由礩一男震翰。餘不錄。日公傍孫祥羽。以晩覺李君東汲狀示余求爲銘。銘曰。
烈烈維公。武畧天畀。相符燕頷。技遒猿臂。虎榜伊始。龍節已擬。國運忽否。島夷大肆。吾嶺首刳。列陣風靡。公奮厥義。投袂以起。單鎗殲賊。倡旅竪幟。迨聞西狩。誓死敵愾。矛鋒所向。戰克攻破。或扼其路。或迫之隘。望風有遁。聞鼓卽駭。三城旣復。餘堞亦可。鶴老大喜。鵝陣相賀。晉陽之陷。敵衆十倍。躍馬揮劒。草薙魚臠。賊遂崩潰。人得安奠。有被其圍。賴公得免。海冦匪茹。萬艘將戰。邊邑傷弓。縮手莫展。公又用計。一炬燒遍。湖伯褒聞。特授䧺州。牛刀入石。屹立道周。位登閫帥。淡若寒儒。知足不枉。貞節卓殊。歸卧衡門。潔跡昏衢。最公終始。今古罕比。維靈有妥。歲奔衿佩。九洞一面。雲孫追緬。刻詩賁幽。我言匪誣。
원문 한글음 표기
公諱堈字汝堅號蘇溪。蘇湖公之弟也。系在蘇湖公碣。
공 휘 곽(각) 자 여견 호 소계. 소호공 지 제 야. 계 재 소호공 갈.
公以明廟己未生。峻爽弘毅。氣像豪邁。驍勇絶倫。人皆以遠大期之。
공 이 명묘 기미 생. 준상 홍의. 기상 호매. 교용 절륜. 인 개 이 원대 기 지.
及龍蛇之難。與伯氏公倡起義兵。推伯氏爲謀主而自爲大將。
급 용사 지 난. 여 백씨공 창 기 의병. 추 백씨 위 모주 이 자 위 대장.
時賊已大充斥於洞口。公以匹馬短鎗。率精銳衝蕩賊中。竟夕酣戰而盡殲之。
시 적 이 대 충척 어 동구. 공 이 필마 단창. 솔 정예 충탕 적 중. 경석 감전 이 진섬 지.
諸賊望風不敢近。又斬羅氏家犯害賊。自是軍聲大振。避亂人爭來附。
제 적 망풍 불 감 근. 우 참 라씨 가 범해 적. 자 시 군성 대진. 피란 인 쟁 래 부.
鶴峯金先生以招諭使到咸陽。聞公兄弟名。招見而大奇之。
학봉 김선생 이 초유 사 도 함양. 문 공 형제 명. 초견 이 대기 지.
公因與倡義諸公歃血同盟。
공 인 여 창의 제공 삭혈 동맹.
時賊將犯晉陽。公與金時敏等合勢擊之。賊敗走。
시 적 장 범 진양. 공 여 김시민 등 합세 격 지. 적 패주.
其據昌原者。與鎭海者相應。冦晉陽。公與李達及昆陽郡守李光岳。分爲左右翼擊走之。
기 거 창원 자. 여 진해 자 상응. 후 진양. 공 여 이달 급 곤양군수 이광악. 분위 좌우익 격주 지.
又與金時敏潛踰大芚嶺。鼓譟迫城。又隱伏要路。俟其遁追擊。殺賊將平小太。遂復鎭固泗三城。
우 여 김시민 잠유 대분령. 고소 박성. 우 은복 요로. 사기 돈 추격. 살 적장 평소태. 수 복 진고 사 삼성.
賊又圍晉陽十匝。公與李達,鄭惟敬,趙凝道馳援。殺傷甚衆。
적 우 위 진양 십찰. 공 여 이달, 정유경, 조응도 치원. 살상 심중.
夜登望陳嶺。令軍中各擧四五炬。擂鼓震山谷。賊驚駭焚幕而遁。
야등 망진령. 령 군중 각 거 사오거. 뇌고 진산곡. 적 경해 분막 이 돈.
捷書至。金先生大喜。謂諸將曰。此城得保。一路餘城皆將得保矣。
첩서 지. 김선생 대희. 위 제장 왈. 차성 득보. 일로 여성 개장 득보 의.
癸巳秀吉復發三十萬兵陷晉陽。公與李達領兵赴救。至頭骨坪賊圍之。
계사 수길 복발 삼십만 병 함 진양. 공 여 이달 령병 부구. 지 두골평 적 위 지.
公躍馬衝突而芟刈之。賊風靡潮退。避亂士民三百餘人賴而得全。
공 약마 충돌 이 섬갈 지. 적 풍미 조퇴. 피란 사민 삼백여 인 뢰 이 득전.
賊自金海屯熊川安民嶺。李達,安信甲以公左右翼。爲其所圍。
적 자 김해 둔 웅천 안민령. 이달, 안신갑 이 공 좌우익. 위 기 소위.
公用伯氏計使全軍得脫。語在蘇湖公狀。
공 용 백씨 계 사 전군 득 탈. 어 재 소호공 장.
其他戰勝攻取之功。不可勝記。朝廷嘉之。由都摠經歷特除加里浦僉使。
기타 전승 공취 지 공. 불가 승기. 조정 가 지. 유 도총경력 특제 가리포 첨사.
乙巳海浪賊大擧入濟州。列鎭莫敢救。公用伯氏火攻計燒盡賊船。捷書聞。
을사 해랑적 대거 입 제주. 열진 막감 구. 공 용 백씨 화공계 소진 적선. 첩서 문.
上大嘉之。以璽書增秩。錄功一等。拜順天府使。
상 대가지. 이 새서 증칙. 록공 일등. 배 순천부사.
公嚴明爲治。减海饍以惠民。民立碑頌德。
공 엄명 위 치. 감 해선 이 혜민. 민 입 비 송덕.
丙午夏陞慶尙左水使。前後遞歸時。吏所附馬轎布帛。一切遣還。
병오 하 승 경상 좌수사. 전후 체귀 시. 이 소부 마교 포백. 일체 견환.
襆被蕭然如寒士。及拜副摠管。章服亦假諸人。
복피 소연 여 한사. 급 배 부총관. 장복 역 가 제인.
上聞之。賜錦段使製用。人以祭遵之無奇衣比之。
상 문 지. 사 금단 사제용. 인 이 제준 지 무기 의 비 지.
光海朝備局擬慶尙右兵使。有一尙宮傳言待納銀落點。
광해조 비국 의 경상 우병사. 유일상궁 전언 대납 은락점.
公正色曰臣子於君父。可以賂得官耶。吾受恩先朝。位至宰列。此布衣之極。終不聽。
공 정색 왈 신자 어 군부. 가이 로득 관 야. 오 수 은 선조. 위 지 재열. 차 포의 지 극. 종 불청.
光海不悅。拜忠淸水使。公見政亂倫斁。喟然歎曰我是海隅一武夫也。何更求榮爲。
광해 불열. 배 충청수사. 공 견 정치 난율. 휘연 탄 왈 아시 해우 일 무부 야. 하 경 구 영 위.
遂與伯氏同歸不仕。其後又有捕盜大將之命而公謝病不起。
수 여 백씨 동귀 불사. 기후 우 유 포도 대장 지 명 이 공 사 병 불기.
光海甲寅卒。享年五十六。遣禮官優賻致祭。
광해 갑인 졸. 향년 오십육. 견 예관 우부 치제.
又令地師定山。葬于九萬廟洞艮坐原。海氓數十人來供祭需。終三年不懈。
우 령 지사 정산. 장 우 구만묘 동간 좌 원. 해민 수십 인 래 공 제수. 종 삼년 불해.
士林立祠于吾道山下。幷享蘇湖公。
사림 입 사 우도산 하. 병 향 소호공.
公天性孝友。事二兄如父。事無大小。必稟命而行之。聯床共被。和樂且湛。
공 천성 효우. 사 이형 여 부. 사 무 대소. 필 빈명 이 행 지. 연상 공 피. 화락 차 담.
內行如此。宜其忠之如彼哉。
내행 여차. 의 기 충 지 여 피 재.
配貞夫人宜寧南氏。通政世雲女。與公同塋。
배 정부인 의녕남씨. 통정 세운 녀. 여 공 동형.
有一男一女。鳴虎主簿。女姜晉善。鳴虎一男洛察訪。
유 일 남 일 녀. 명호 주부. 녀 강진선. 명호 일 남 낙찰방.
洛四男由碩,由磅武科,由礴,由礩。三女盧漢鑄,金萬兼,盧舜弼。
낙 사 남 유석, 유방 무과, 유박, 유협. 삼녀 노한주, 김만겸, 노순필.
由碩一男震泰。二女鄭達兼,朴泰臨。
유석 일 남 진태. 이녀 정달겸, 박태림.
由磅三男震衡,震嵩,震華。二女郭文瀷,尹大鳴。
유방 삼 남 진형, 진숭, 진화. 이녀 곽문응, 윤대명.
由礴一男震宗。一女盧成弼。由礩一男震翰。餘不錄。
유박 일 남 진종. 일 녀 노성필. 유협 일 남 진한. 여 불록.
日公傍孫祥羽。以晩覺李君東汲狀示余求爲銘。銘曰。
일 공 방 손상우. 이 만각 이군동 급장 시 여 구 위 명. 명 왈.
공 휘 강(堈) 자 여견(汝堅) 호 소계(蘇溪)
공의 이름은 강(堈)이고, 자는 여견이며, 호는 소계이다.
소호공(蘇湖公)의 동생이다. 그 연계는 소호공 묘비에 있다.
그는 소호공의 동생이며, 그 혈통과 관계는 소호공의 묘비에 기록되어 있다.
공은 명묘(明廟) 기미년(己未年)에 태어났다.
공은 명종 때인 기미년(년대에 해당) 출생이다.
준상하고 맑으며 의지가 굳세고, 기상이 호방하고 대담하며, 용맹이 뛰어나 비교할 자가 없었다.
성품이 곧고 맑으며 의지가 강하고, 기상은 호방하며 용맹하여 뛰어난 무예를 갖췄다.
사람들은 모두 그가 큰 뜻을 이룰 것이라 기대했다.
사람들은 모두 그가 먼 미래에 큰 일을 할 인물이라 여겼다.
용사(龍蛇)의 난이 일어나자, 백씨 공과 함께 의병을 일으켰다.
용사(용·뱀)의 난으로 혼란이 생기자, 백씨라는 인물과 함께 의병을 조직했다.
백씨를 모략가로 추대하고 스스로는 대장(大將)이 되었다.
백씨를 전략가로 삼고 자신은 군사 지휘관이 되었다.
당시 적군이 이미 동구(洞口)에 크게 들끓고 있었다.
당시 적들은 동구 지역에 크게 몰려들어 있었다.
공은 혼자 말을 타고 짧은 창을 들고 정예 부대를 이끌어 적진을 돌파했다.
공은 말 한 필에 짧은 창을 들고 정예군을 이끌어 적 중앙을 돌파했다.
밤새도록 치열하게 싸워 적을 모두 소멸시켰다.
온 밤을 싸워 적을 완전히 쳐부쉈다.
적들은 풍문을 듣고 가까이 오지 못했다.
적들은 공의 무용담을 듣고 두려워 가까이 오지 못했다.
또 나씨 집안을 습격한 적을 베어버렸다.
또한 나씨 집안에 피해를 입힌 적들을 베었다.
이로 인해 군대의 명성이 크게 떨치고, 피난민들이 몰려들어 합류했다.
그 결과 군대의 위세가 크게 떨치고 피난민들이 의병에 합류했다.
학봉 김 선생이 소환하여 함양으로 불렀다.
학봉 김씨가 초빙해 함양으로 불렀다.
공과 그의 형제들의 이름을 듣고 불러 만나 크게 감탄했다.
김 선생은 공과 그 형제들의 명성을 듣고 불러 대단히 놀랐다.
공은 의병들과 함께 피를 나누며 동맹을 맺었다.
공은 의병들과 피를 섞는 의식을 거행하며 동맹을 맺었다.
적이 진양(晉陽)을 공격하려 하자, 공은 김시민 등과 합세하여 쳐부쉈다.
적이 진양을 공격하자, 공은 김시민 등과 힘을 합쳐 적을 무찔렀다.
적은 패하여 도망갔다.
적은 패배하여 도망쳤다.
창원에 진지를 둔 자들과 진해에 있는 자들이 서로 연락을 주고받으며 진양을 침략했다.
창원과 진해에 주둔한 적들이 연락하여 진양을 공격했다.
공은 이달, 곤양군수 이광악과 함께 좌우 날개로 적을 격파하였다.
공은 이달과 이광악과 협력해 좌우에서 적을 공격했다.
다시 김시민과 함께 대분령을 몰래 넘어가 북소리를 울려 성을 압박하였다.
공은 김시민과 함께 대분령을 몰래 넘어가 북을 쳐 성을 위협했다.
또 요로를 은밀히 지키며 적이 도망가면 추격해 적장 평소태를 죽였다.
또한 요새 길목을 은밀히 지켜 적이 도망가면 쫓아가 적장 평소태를 살해했다.
이어 사삼성(泗三城)을 다시 굳게 지켰다.
그 후 사삼성을 다시 굳게 지켰다.
적은 진양을 10번 둘러싸고 포위하였다.
적은 진양을 열 번이나 포위했다.
공은 이달, 정유경, 조응도와 함께 달려가 구원하여 많은 적을 죽이고 부상시켰다.
공과 이달, 정유경, 조응도가 달려가 지원했고 적을 크게 죽였다.
밤에 진령에 올라 군중에게 네다섯 개의 횃불을 들도록 명령했다.
밤에 진령에 올라 군사들에게 횃불을 네다섯 개씩 들게 했다.
북을 쳐 산골짜기를 울리게 하자 적들이 놀라 겁먹고 진을 불태운 뒤 도망쳤다.
북소리를 크게 내 적을 놀라게 하여 적들이 진을 불태우고 도망쳤다.
승전 소식이 도착하자 김 선생은 매우 기뻐하며 장수들에게 이 성을 지키면 나머지 성도 지킬 수 있다고 말했다.
승전 소식에 김 선생은 크게 기뻐하며 이 성이 지켜지면 주변도 지켜질 것이라 말했다.
계사년(癸巳年)에 수길(秀吉)이 다시 30만 군대를 동원하여 진양을 함락시키려 했다.
계사년에 수길(조선시대 일본군 장수)이 30만 명을 이끌고 진양을 공격했다.
공은 이달과 함께 군사를 이끌고 구원하러 갔다.
공은 이달과 함께 군대를 이끌고 구원하러 갔다.
두골평에서 적에게 포위당했다.
두골평에서 적에게 포위됐다.
공은 말에 뛰어올라 돌파하여 적을 베었다.
공은 말을 타고 적진에 돌격해 적을 베었다.
적군은 물러났고 피난 온 백여 명이 목숨을 구했다.
적군은 후퇴했고 피난민 약 300명이 목숨을 구했다.
적은 김해 웅천 안민령에 주둔했다.
적은 김해 웅천 안민령에 진을 쳤다.
이달과 안신갑이 공의 좌우 날개를 담당했는데, 적이 포위했다.
이달과 안신갑이 공의 좌우 날개를 맡았으나 적에게 포위되었다.
공은 백씨의 계책을 써서 군대를 무사히 빠져나오게 했다.
공은 백씨의 전략을 이용해 군대를 무사히 탈출시켰다.
이는 소호공의 장계에 기록되어 있다.
이 내용은 소호공의 장계에 기록되어 있다.
그 밖의 전투 승리와 점령한 공적은 이루 말할 수 없다.
그 외 승리한 전투와 점령한 성과는 너무 많아 다 기록할 수 없다.
조정에서 크게 칭찬했다.
조정은 크게 칭찬했다.
도총경력에서 특진하여 가리포 첨사로 임명되었다.
도총경력에서 승진해 가리포 첨사가 되었다.
을사년에 해랑적이 크게 일어나 제주에 쳐들어왔다.
을사년에 해적들이 크게 일어나 제주를 공격했다.
여러 진영에서 구원을 못했으나, 공은 백씨의 화공 전략으로 적선을 모두 불태웠다.
여러 진영이 구원하지 못했으나, 공은 백씨의 화공으로 적선을 모두 불태웠다.
승전 소식을 들은 왕이 크게 기뻐하며 인장을 하사하고 벼슬을 높였다.
승전 소식을 들은 임금이 크게 기뻐하며 인장을 내려주고 벼슬을 높였다.
순천부사로 임명되었다.
순천부사가 되었다.
공은 엄격하고 밝게 정사를 다스렸고, 해세금을 줄여 백성을 편안케 했다.
공은 엄정하고 명확하게 치정을 했으며 해세금을 줄여 백성을 편하게 했다.
백성들이 비석을 세워 덕을 칭송했다.
백성들이 비석을 세워 그의 덕을 칭송했다.
병오년 여름에 경상좌수사로 승진했다.
병오년 여름 경상좌수사가 되었다.
전후로 관청에 붙어있던 말, 가마, 비단 등을 모두 돌려보냈다.
관청에 딸려있던 말과 가마, 비단을 모두 돌려보냈다.
옷가지도 소박하여 마치 가난한 선비와 같았다.
복장도 소박하여 마치 가난한 선비 같았다.
부총관에 임명될 때도 관복을 남에게 빌려 입었다.
부총관이 되었을 때도 관복을 남에게 빌려 입었다.
이 소식을 들은 임금이 비단으로 만든 의복을 하사했다.
이 소식을 들은 임금이 비단옷을 하사했다.
사람들이 제사 지낼 때 입는 옷이라며 이상하게 여기며 비교하였다.
사람들은 제사 때 입는 옷이라 하여 이상하게 여겼다.
광해군 때 경상우병사를 준비하는 기구가 있었는데,
광해군 시절 경상우병사를 임명하기 위한 준비기구가 있었다.
어떤 상궁이 은납(은으로 뇌물) 요구를 한다는 소문이 있었다.
한 상궁이 뇌물을 받으려 한다는 소문이 돌았다.
공은 얼굴을 굳게 하며 말했다.
공은 엄숙한 표정으로 말했다.
“신하는 임금과 부모에 대한 자식이니 뇌물로 관직을 살 수 있겠는가?
신하는 임금과 부모를 섬기는 자로서 뇌물을 주고 관직을 얻을 수 없다.
나는 선왕께 은혜를 입어 고위직까지 올랐다.
나는 이전 임금으로부터 은혜를 입어 높은 관직까지 올랐다.
이것이 평민으로서의 극치다. 끝까지 듣지 않겠다.”
이것이 평민으로서의 최고의 경지이며, 뇌물을 받는 일은 끝까지 허락하지 않겠다.”
광해군이 불쾌해하며 충청수사로 임명했다.
광해군은 이에 불만을 품고 그를 충청수사로 임명했다.
공은 정치가 어지럽고 난잡함을 보고 한숨 쉬며 말했다.
공은 정사를 보며 혼란스러움에 탄식하며 말했다.
“나는 바다 변방의 한 무사일 뿐이다. 무슨 영화를 더 바라랴?”
“나는 변방의 군인에 불과한데 무엇 때문에 더 높은 영예를 바라겠는가?”
그래서 백씨와 함께 고향으로 돌아가 관직에 나가지 않았다.
그리하여 백씨와 함께 고향으로 돌아가 관직에 나아가지 않았다.
이후 도둑을 잡는 대장 임무를 받았으나 병을 이유로 거절했다.
후에 도둑을 잡는 대장 직책을 받았지만 병을 핑계로 거절했다.
광해군 갑인년에 죽었으며, 향년 56세였다.
광해군 갑인년에 돌아가셨고, 향년 56세였다.
왕이 의식을 치르고 조문품을 보냈다.
임금은 장례 의식을 거행하고 조문 물품을 보냈다.
또 풍수지사를 보내 산을 정하여 구만묘동 겐좌원에 묻었다.
또한 풍수지를 보내 산자리를 정해 구만묘동 겐좌원에 묘를 썼다.
해민(海氓) 수십 명이 와서 제사를 올리고 3년 동안 쉬지 않았다.
수십 명의 해민들이 와서 제사를 지내며 3년간 끊임없이 봉사하였다.
선비들이 오도산 아래 사당을 세우고 소호공과 함께 제사를 지냈다.
학자들이 오도산 아래에 사당을 세우고 소호공과 함께 제사를 지냈다.
공은 천성적으로 효성과 우애가 깊었으며,
공은 천성이 효도하고 우애가 깊었다.
두 형제를 아버지처럼 섬겼다.
두 형제를 아버지처럼 공경했다.
일의 크고 작음을 막론하고 반드시 허락을 받은 후 행했다.
모든 일에 있어 반드시 형들의 허락을 받고 행동했다.
침상도 함께하며 화목하고 평화로웠다.
침상도 함께 쓰며 화목하고 친밀했다.
내면이 이러하니 충성도 당연히 그와 같았다.
내면이 이렇기에 충성심도 그만큼 깊었다.
배(아내)는 정부인 의녕 남씨로 통정 세운의 딸이다.
아내는 정부인 의녕 남씨로, 통정 세운의 딸이다.
공과 같은 무덤에 묻혔다.
공과 함께 같은 무덤에 묻혔다.
자녀는 아들 딸 각 1명씩 있었다.
아들과 딸이 각각 한 명씩 있었다.
아들은 명호 주부, 딸은 강진선이다.
아들은 명호 주부이며, 딸은 강진선이다.
명호의 아들은 낙찰방,
명호의 아들은 낙찰방이다.
낙찰방의 아들은 유석, 유방, 무과, 박이다.
낙찰방의 아들은 유석, 유방, 무과, 박이다.
딸 셋은 노한주, 김만겸, 노순필이다.
딸 셋은 노한주, 김만겸, 노순필이다.
유석의 아들은 진태, 딸 둘은 정달겸, 박태림이다.
유석의 아들은 진태이며, 딸 둘은 정달겸과 박태림이다.
유방의 아들 셋은 진형, 진숭, 진화이고, 딸 둘은 곽문열, 윤대명이다.
유방의 아들은 진형, 진숭, 진화이며, 딸 둘은 곽문열과 윤대명이다.
무과의 아들은 진종이고, 딸은 노성필이다.
무과의 아들은 진종이며, 딸은 노성필이다.
박의 아들은 진한이다.
박의 아들은 진한이다.
나머지는 기록하지 않았다.
그 밖의 자손들은 기록하지 않았다.
나는 공의 손자 상우(祥羽)이다.
나는 공의 손자 상우이다.
만각 이군동(晩覺李君東)이 제문을 가져와 나에게 글을 써달라 청하였다.
만각 이군동이 제문을 가지고 와 나에게 비문을 써달라고 부탁했다.
비문은 다음과 같다.
비문은 다음과 같다.